Латинский алфавит как идеологическое оружие Запада
В последние годы в России и некоторых странах ближнего зарубежья на волне перевода национальных языков бывших советских республик на латинский алфавит возобновилась (на полном серьёзе!) дискуссия о переходе русского языка на латиницу. Весьма титулованные в российской филологической науке сторонники такого перехода аргументируют это тем, что глобализация и компьютеризация нашей жизни достигли такого уровня, что в итоге уже в нынешнем столетии русская письменность перейдет на латиницу. Кириллица якобы устарела и исчерпала себя и не может соответствовать «стандартам» процессов глобализации.
Видимо, в связи с тем, что летом мешали личные проблемы, пропустила программную публикацию освидомленных языковых икспердов газеты "День о том, как лучше защитить украинский язык: все очень просто, надо просто ликвидировать существующий украинский язык, придумать, найти правильные слова, а потом перевести то, что придумали на латиницу и заставить выучить.
Украинский язык следует переводить на латиницу и очищать от "московских" слов. Об этом пишет в газете "День" независимый эксперт Анатолий Павленко.
Десять лет назад, 9 марта 2002 года, закончил свой земной путь академик Олег Николаевич Трубачев (1930-2002). Он был одиноко стоящим гением. Пожалуй, его славистический подвиг в науке можно поставить рядом лишь с делом великого словака П.Й. Шафарика (1795-1861). Уникальны исследования Трубачева и в области индоевропеистики. Глубина и обширность его познаний всегда удивляли, благородство и скромность подкупали, а безраздельная преданность славянству, любовь к России неизменно чётко определяли бескомпромиссную позицию учёного-патриота.
Не поддается сомнению, что используемый народом алфавит, включая особенности его графики, это, кроме прочего, символ, несущий существенную этнокультурную нагрузку. Достаточно вспомнить, что отказ от традиционного этимологического правописания в свое время лишь подхлестнул дезинтеграционные процессы среди наследников некогда единой Руси. Дистанцировавшись друг от друга, потеряв универсальные графемы, связывавшие воедино пеструю в фонетическом отношении речь восточных славян, недавние великороссы и малороссы – нынешние русские и украинцы – все-таки еще сохранили очень много общего. Во многом благодаря кириллице – алфавиту, являющемуся своеобразной визитной карточкой наших культур. Именно поэтому не могут не вызывать опасений разговоры о скором переводе украинского языка с кириллического письма на латинское. Как стало известно из неофициальных источников, секретариат президента В. Ющенко уже активно ведет предварительную работу по подготовке общественного мнения страны к подобному переводу. В качестве заинтересованных спонсоров называется государственный департамент США, который якобы уже выделил на это необходимые средства.
Редакция может не разделять позицию авторов публикаций.
При цитировании и использовании материалов сайта в интернете гиперссылка (hyperlink) {ss} на "Русский мир. Украина" (http://russmir.info) обязательна.
Цитирование и использование материалов вне интернета разрешено только с письменного разрешения редакции.