Всеукраинская газета
"Русский Мир. Украина".
Электронная версия. В Сети с 2009 г.
 
Поиск по сайту
 
Панель управления
  •      
       
    пїЅ   Русский мир. Украина » История » МОВА - ГОВОР, НАРЕЧИЕ ИЛИ ЯЗЫК?  
     
    МОВА - ГОВОР, НАРЕЧИЕ ИЛИ ЯЗЫК?
    Раздел: История, Проблемы языка
     
    МОВА - ГОВОР, НАРЕЧИЕ ИЛИ ЯЗЫК?Бывшие «заключённые» пресловутой «тюрьмы народов» на все лады продолжают обыгрывать тему жестокого и непреклонного «тюремщика». Разумеется, таковым называется Россия в естественном облике жестокой империи и под обманчивой маской СССР. Чаще всего ей предъявляются «счета» за силовую ассимиляцию беззащитных туземцев окраин. В вину русскоязычной центральной власти ставятся запреты инородческому населению использовать родной язык вне родного дома – в присутственных местах и казённых учебных заведениях (искажение истины, о чём я подробно писал в сочинении «Зависимая Россия», опубликованном здесь).

    Наибольшей активностью в таком сочинительстве отличаются борцы за «возрождение мовы». Правда, непонятно что «возрождать» южнее хутора Михайловского. Киевско-полтавскую форму малороссийского наречия, сделавшую «Энеидой» Котляревского заявку на отдельную от общерусского литературного языка литературную норму южной части единой Руси? Или галицкого диалекта, в котором, по словам гетьмана Скоропадского, «на пять слов четыре – польского или немецкого происхождения»? И почему «возрождать»? Названные диалекты достались суверенным украинцам на стадиях их развития. Приданию им литературных форм занимались признанные писатели (назову для примера Марко Вовчок и Ивана Франко).

    Унификация двух разительно отличных диалектов, в результате чего возникла «едына литэратурна украйинська мова», произошла уже при советской власти. Причём, тон задавали не столько местные культуртрегеры, сколько заочные «учителя-будители» из Торонто и Мюнхена. Их отличала языковая архаика рутенов, как называл русинов-галичан их венские хозяева. В творческой спешке исправлялись под «галицкий стандарт» в первую очередь старые классики (малороссы Поднепровья, в большинстве своём). Самому Великому Кобзарю приписали заголовок «Заповит» к известному стихотворению, хотя такого слова выходец из киевской глубинки скорее всего и не слышал. У него, его рукой – «Завищание».

    Новые «титаны возрождения» решительно стали переписывать на «справжню укрийинську мову» и заблудшего, видимо, в своей несомненной талантливости И. Франко. Ибо родился он рутеном в прикарпатском селе и овладеть смог только местным говором. Потом были у него и немецкая гимназия, и польский университет. Следовательно, познать всю глубину родной мовы не имел возможности. И наделал в своих литературных трудах массу ошибок - заметили его младшие современники и потомки, из тех «титанов». Добро бы грешил только полонизмами и германизмами. Так нет, сыпал русизмами, что хуже всякого греха заимствования. И где только набрался? Известно, из книжек русских писателей. Хотя русскую литературу один из идеологов русофобии Вартовый назвал «шматом гнилой колбасы», И. Франко «гниль не заметил». Глотал с аппетитом.

    Политическая независимость Украины от России, вопреки ожиданиям, сторонникам очень «окремой» литературе, на пользу мове не пошла. В казённых стенах, под бдительным оком идеологов, на ней ещё изъясняются кое-как. Вне этих стен предпочтение отдаётся «языку оккупантов», точнее его крайне обеднённой форме, которой, вспомните владел президент Кучма. Воителям за чистоту «солов